ЯПОНСКАЯ
КУЛЬТУРА И ГЛОБАЛИЗАЦИЯ
- При самом элементарном знакомстве с
историей японской культуры любой наблюдатель
сталкивается с тем, что все ее компоненты,
включая самые “японские”, оказываются
заимствованными. Традиционные компоненты
культуры пришли из Китая (поначалу через Корею,
позже непосредственно), а многое в течение
последних веков было взято из Европы и США
(последние полвека почти исключительно из США).
Как безусловно ощущаемое своеобразие японской
культуры сочетается с неисконностью большинства
ее элементов?
- Япония – обособленное островное
государство, постоянно испытывавшее внешние
воздействия, но сохранявшее независимость и
только один раз подвергшееся иностранной
оккупации. Иностранное влияние иногда доходило
почти до нуля, иногда бывало очень значительным,
но всегда его объем и границы определялись в
самой Японии. Первоначально Япония находилась,
прежде всего, под влиянием Китая, но с XIX в.
определяющим стало влияние стран Запада. По
словам видного японского социолингвиста Судзуки
Такао, японская культура избирательна: при
склонности к заимствованиям японцы берут из
чужих культур (будь то китайская, будь то
американская) лишь те элементы, которые считают
для себя нужными. Эти элементы затем включаются в
японскую культуру, иногда меняясь до
неузнаваемости.
- Япония имеет многовековой опыт
овладения китайской культурой, первоначально
более высокой, чем исконно японская. В частности,
японцы заимствовали из Китая письменность,
однако вскоре на основе китайских иероглифов
создали национальные азбуки – хирагану и
катакану, разработав очень удобное для японского
языка смешанное письмо (иероглифы, катакана и
хирагана). Вместе с иероглифами было
заимствовано большое количество китайских
корней и слов, составивших основу культурной
лексики. Большинство этой лексики создано в
самой Японии из китайских по происхождению
корней. При этом японцы никогда не умели говорить
по-китайски.
- Процессы, теперь именуемые
глобализацией, по существу затронули Японию
раньше большинства стран мира: с середины ХХ в.
Япония в 1945-1952 гг. была оккупирована США, а затем
оказалась под мощным экономическим,
политическим и культурным влиянием США. В
последнее десятилетие это влияние усилилось.
- Это влияние в культурном его аспекте
может быть сопоставлено с влиянием Китая в
прошлом. Несмотря на жесткое давление США,
большей частью (исключая лишь период оккупации)
отбор заимствуемых культурных элементов ведется
в самой Японии, так же, как это было и раньше.
- Такой отбор хорошо виден в языке.
Сейчас в нем много американизмов. Они часто
относятся к общеупотребительной лексике,
обозначая заимствованные бытовые реалии. Однако
среди них немало и “имиджевой” лексики, точное
значение которой часто неизвестно большинству
носителей языка, но американский колорит понятен
всем. Хотя число американизмов не превышает 10%
лексики, но в терминологии менеджмента они
составляют 53%, маркетинга – 75%, среди
компьютерной терминологии – даже 99%. Области с
активным использованием гайрайго могут быть
сведены к двум большим областям: высоким
технологиям и престижному потреблению. Здесь
влияние американской массовой культуры на
Японию исключительно велико. Много новых слов
создается в Японии из американских корней, такие
слова неизвестны носителям английского языка.
- Но такое освоение иноязычного
материала не сопровождается массовым знанием
языка-источника. Как постоянно отмечают, знание
английского языка в Японии не столь высоко и даже
ниже, чем в ряде других стран Азии.
- Американизмы как бы располагаются
внутри некоторого “гетто”, пусть вызывающего
почтение. В “ядро” японского языка они почти не
проникают, как не поникает и большинство
китаизмов. Китаизмы, неотделимые от
иероглифического написания, ассоциируются с
книгой и всем, что с книгой связано, а
американизмы - с массовым потреблением,
механизированным бытом и сферой развлечений.
Область же чувств, настроений, взаимоотношений с
близкими людьми почти целиком обслуживается
исконно японскими словами. Грамматика языка
почти во всём осталась исконной.
- В отличие от многих других культур
японская культура вовсе не избегает внешних
влияний и заимствований. Однако всему
заимствованному отводится свое место, но при
этом сохраняется некоторое исконное ядро, куда
японцы неохотно впускают чужих. Показательно,
что в японском массовом сознании вовсе не
приветствуется знание иностранцами японского
языка; именно по этой причине до сих пор
международная роль японского языка не
соответствует международной роли Японии.
Постоянно превращая чужое в свое, японская
культура не теряет своей идентичности. Поэтому
активное освоение тех или иных элементов
западного мира от кока-колы до формально
демократических процедур вовсе не обязательно
означает глубинную вестернизацию Японии.
- Многовековые привычки, выработанные
в условиях изоляции от других стран и народов,
помогают Японии сохранять идентичность даже в
условиях глобализации, в которую эта страна
активно вовлечена. Такие механизмы хорошо
работали в период максимальных экономических
успехов Японии (50-80-е гг. ХХ в.). Однако в последнее
десятилетие в условиях однополярного мира и
экономической стагнации Японии сохранять
прежнее положение оказывается все труднее. С
приходом к власти в 2001 г. кабинета Коидзуми
правящие круги Японии все активнее стараются
насаждать западные, то есть американские
ценности и стандарты поведения. Это проявляется
и в усилении позиций английского языка.
Насколько коренными окажутся эти изменения,
покажет время.
В.М.Алпатов |